Novela humorística en Alemania muestra también lado siniestro de Hitler
El periodista alemán, Timur Vermes, escribió una novela humorística llamada “Er ist Wieder da” (“Está de vuelta”), en donde el personaje principal es el líder Nazi.
El periodista alemán, Timur Vermes, escribió una novela humorística llamada “Er ist Wieder da” (“Está de vuelta”), en donde el personaje principal es el líder Nazi.
El periodista alemán, Timur Vermes, escribió una novela humorística llamada “Er ist Wieder da” (“Está de vuelta”), en donde el personaje principal es el líder Nazi. Este libro se ha convertido en todo un “best-seller” en Alemania. Esto ha generado que miles de personas busquen las cuentas de twitter y facebook relacionadas a Adolfo Hitler o al partido Nazi.
"A estas alturas la sociedad del país está habituada a hacer humor a costa de Hitler", cuenta a BBC Mundo el escritor. Dice que existen muchas versiones cómicas del dictador. Su favorita es la que ofrece la adaptación alemana de la comedia televisiva "The Office". Pero la suya es diferente. "Parte del éxito del libro reside en que me he acercado al personaje desde una visión distinta".
"En esta parodia el lado divertido no oculta lo siniestro y peligroso que también tiene", opina Vermes. El protagonista de su novela es un hombre de ideas anticuadas, pero que a su vez es ágil, capaz de adaptarse muy rápido a las nuevas circunstancias.
"Mala conciencia"
La otra razón por la que cree que el texto ha tenido tan buena aceptación es por lo que él define como un problema de mala conciencia.
"A diferencia de otros personajes históricos similares, Hitler llegó al poder apoyado por el pueblo. Toda sociedad que ha vivido una guerra está traumatizada por ello pero, en el caso de Alemania, nuestro daño psicológico es distinto. No fuimos las víctimas y nos sentimos inocentes y a su vez algo responsables. Sentimos que fuimos parte de sus crímenes, incluso entre los que no habíamos nacido entonces".
Uno de los temas a los que apunta el libro es la razón por la que Hitler consiguió tanto apoyo popular: "Era inteligente, carismático, sabía cómo abordar a la gente y supo sacar provecho de un momento histórico muy concreto".
Tras vender cerca de medio millón de copias en su país, se han concedido los derechos de traducción en 20 lenguas distintas para lanzarlo a la venta en casi 40 países.
"La razón por lo que lo hice es porque quería divertirme escribiendo el libro, aunque nadie lo comprara", dice el autor, quien asegura no haber recibido ninguna reacción negativa más allá de alguna crítica literaria.
"Nada fuera de lo normal, alguien que piensa que no es divertido tratar así este tema o que sencillamente piensa que no es una buena novela", confiesa.