Entretenimiento

Las 19 palabras más extrañas que también deberíamos tener en español

Sitoshna (télugu) se utiliza para definir frío y caliente. Nakhur: En persa, una camella que no da leche hasta que se le hacen cosquillas en la nariz. Paski: en télugu significa castigar a un niño obligándolo a sentarse y después levarse agarrándose las orejas con las manos cruzadas.
Merripen (en romaní, lengua gitana) significa la vida y la muerte. Magazinschik (en ruso) tendero y ladrón de tiendas.
Danht (en vietnamita) quiere decir iglesia y prostíbulo. Egkoniomai: En griego antiguo, arrojar arena sobre sí mismo.
Backpfeifengesicht: En alemán, un tipo que merece una golpiza. Mamihlapinatapei: En el dialecto chileno de lo Fueguinos, la mirada de deseo mutuo entre dos partes que saben lo que quieren, pero no dan el primer paso.
Linti: En persa, alguien con una vida tranquila que se pasa todo el día bajo un árbol, sin hacer nada. Akapu’aki’aki: En maorí, una lengua hablada en la Polinesia significa “Eructar sin parar”.
Kontal-kontil: En malayo, el movimiento de los aretes o del vestido de una mujer cuando camina. Iktsuarpok: En Inuit, lengua esquimal, el acto de ir constantemente a la puerta para ver si el huésped ha llegado. Nedovtipa: en checo “persona que no ha entendido la indirecta”.
Koro: En japonés, el miedo desmesurado a que el miembro masculino se encoja hacia el interior del cuerpo, Vomitarium: En latín, la sala especial a donde un invitado va a vaciar el estómago para regresar a hartarse nuevamente. Daraba: “La parte líquida del excremente de una gallina”, en Ulwa, un dialecto nicaragüense.
Irpadake (en télugu, un dialecto de la India) define a lo verde y maduro. Puccekuli: “Diente que nace después de los 80 años”, en télugu.

Si creemos que el español es el idioma más rico en abundancia de términos, estamos equivocados. Desde lenguas con millones de hablantes hasta aquellas que solo un grupo cerrado lo practican contienen en sus diccionarios palabras que ni siquiera imaginamos que pudieran existir. Estos términos pueden unir dos o más conceptos  para resumir lo que en español solo lo expresaríamos con una oración completa. A continuación algunos ejemplos recopilados por el portal marcianosmx.com. 

También te puede interesar