Relacionar los personajes de Los Simpson con sus respetivas voces puede resultar fácil hasta para quienes solo han visto algunos capítulos de la serie animada. Pero ¿qué pasa si los escuchamos en otros idiomas? Quizá más de uno resulte confundido.
Esta producción estadounidense es tan famosa que se ha doblado a decenas de idiomas, por lo que la voz de 'Homero', por ejemplo, toma claras variaciones de estilo y tonalidad dependiendo del país donde se emita.
Un video titulado ‘What The Simpsons Sound Like In Other Countries’ compara las voces de la serie dobladas para España, México, Francia, Alemania, Italia y Japón, en una misma escena que solo dura poco más de dos minutos.